Название: Роберт Бернс в переводах Маршака Автор книги: Роберт Бернс Художник: В.Фаворский Издательство: Правда Год выпуска: 1979 Формат: PDF Страниц: 280 Язык: русский Качество: высокое Размер: 80,7 Mb
Роберта Бернса знает весь мир, и все же именно Россию шотландцы называют его второй родиной. Первые переводы Бернса появились у нас в начале XIX века. Позднее поэзией Бернса занимались многие переводчики. И, наконец, наш читатель познакомился с замечательными переводами Самуила Маршака. «Маршак сделал Бернса русским, оставив его шотландцем»,— писал Александр Твардовский. Самуил Маршак - создатель классической детской поэзи, на которой выросло не одно поколение советской и российской детворы. Он же являлся одним из крупнейших в мире знатоков английской классической поэзии. В 1950-х годах Самуил Маршак путешествовал по Англии, он переводил сонеты Уильяма Шекспира, стихи Редьярда Киплинга, Джорджа Байрона, Перси Биши Шелли, произведения Алана Милна и Джанни Родари. Он писал: «Переводил я не по заказу, а по любви — так же, как писал собственные лирические стихи». Но переводы Роберта Бернса занимают особое место. Именно за переводы Роберта Бернса Самуил Маршак получил звание почетного гражданина Шотландии. Все многочисленные переводы, принадлежащие С. Маршаку, хранятся в доме-музее Бернса в Аллоуэе. В данный сборник вошли самые известные песни, баллады и эпиграммы шотландского поэта. Отдельно следует упомянуть прекрасную графику В.Фаворского.
Внимание
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Комментарии пользователей